회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
스카 바닥에 샤프심하나 떨어져있길래 주워서 주인찾아줄라다 걍 샤프심에 넣고...
-
지리네 이거
-
개강 하고 오티 주는 안가도되고 여행가세요~제발
-
근데 김범준 인강 키리타려는데 공통 수1수2랑 미적분 둘중에 뭐로 더 유명함? 2
수1,수2도 잘가르침?
-
체크카드는 카드할인 안되는거 너무 아쉬움 근데 신용카드 만들면 돈 막 쓸까봐 무서움
-
잇올에 쳐밧혀서 공부해야되는 슬픈 잇올러
-
ㅈㄱㄴ
-
3 월 재수 시작인데 대성 수학 인강 강사 추천좀요ㅠ 1
미적 백분위 74 임요 이미리랑 김범준둘증에 고민긍
-
완전 봄날씨네 0
봄 향수를 뿌려야지
-
많이자자
-
유익한 글들이 가득
-
꼭먹으러간다!!
-
신뢰감 상승
-
여름에 다시 삿포로 가야지
-
복수전공 질문 4
대학교 2학년까지 전체 평점평균 4.0~4.3 받으려면 대략 얼마나 공부에 시간...
-
집에 설치기사님 와서 설치하는데 무조건 얼마인지 물어볼 것 같은데 내 돈으로...
-
한명탈릅했나 2
쪽지가 줄어듦
-
ㅈㄴ귀찮다ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ
-
주인 잃은 레어 1개의 경매가 곧 시작됩니다. 오르비 QR코드"오르비로 가는...
-
아이코난!
-
개강 첫날 3
밥약 두근두근
-
패티 불맛 유무도 그렇고 소스양도 마음대로
-
빠집니당
-
안녕하세요 오르비언 여러분 덕분에 전부터 공부 방향이라던지, 좋은 컨텐츠...
-
딱 정했다 0
적금 깨서 100만원짜리 모니터 살거임 으하하 글카도 바꾸고 싶은데 바꾸려면 글카...
-
대체 어디간걸까요... 노크에서 못찾은 룸메는 외국인이라는 소문이 있던데 니하오?
-
걸을 때마다 아픈데 그냥냅둘까요 한의원이라도가볼까
-
김지영 수강중인데 주간지는 뭐로 해야될지 모르겠어요 좋은 주간지 추천해주시면 감사하겠습니다
-
주간지 언제쯤 나오는지, 어법 강의 안보이는데 원래 좀 늦게 나오는건지 궁금합니다..!
-
기가막히다 그냥 ㅋㅋ
-
수학 젤 안좋아하기도 히고 못하는데데최근 3개년 기출 뽑아 풀려니 넘 오래 걸리네요...
-
얼버기 26
좋은 아침이에요
-
시발점 워크북 ㅈㄴ 어려움 난이도 손 봐야하고 뉴런 수분감은 몇몇 억까들 있던데...
-
호감도 적어드림 24
적어드림
-
정상적인 수험생은 공부할때: 내가 못한다고 남들도 못하리란 법은 없다. 나만...
-
험난한 길이 예상되는데요
-
아니 내가 이상한건가 10
소비기한 7일 이상 지나서까지 냉장고에 밀봉 안된채로 있는 삼겹살 버리는게 낫다고...
-
입학식 탈출~~ 11
-
쉬4도 계산 드럽고 15는 너무 어렵고고전체적으로ㅜ계산 볼륨이 큰듯
-
간호에 큰 뜻이 없긴한데 행정가서는 추후에 뭐하고 사나 고민도 되네요 집은...
-
첫사랑 10
한테 인스타 차단당함
-
독서실 골라주삼 4
A 독서실 버스타고 15분 거리 1인실이라서 편함 프린트 가능이라서 편함 화장실...
-
우리들은 어쩐지 잘못 날아든 참새들 같기만 하였다. 6
이거 전문 좀 슬픔...
-
대통령하고싶어요 3
ㅠㅠㅠ
-
엄마 약 때문에 화요일에 한 번, 본인 처방때문에 오늘 한 번 갔는데 약사님이...
-
꿈에서 첫사랑 나왔어 18
헤어진지 그렇게 오래됐는데 주기적으로 꿈이 등장하네…
-
휴릅.. 6
버스+숙취로 5시간정도 휴릅합니다..
-
미적사탐으로도 인문 으로 지원 가능하죠?
-
금연은 글렀다 0
담배 내놔 ㅅㅂ
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요