회원에 의해 삭제된 글입니다.
게시글 주소: https://orbi.kr/00071681534
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
영어 문학 기대하쇼
-
혼자 한 번 돌렸는데 완벽한 느낌은 안 들어요 그래서 더 돌리고 싶은데 추천하는...
-
지인선n제왔당 7
표지넘예쁨ㅎㅎ
-
혼자 분석하면 풀이가 너무 많은데 다다익선이제?
-
ㄹㅇ임?
-
옯평 조사 12
25수능 서울대식 점수 조사 (X=서울대식 점수)
-
미적분 개념 완강!!!^_^ 완강하니까 뿌듯하네요 일주일동안 문제 벅벅풀고 아이디어...
-
화작은 인권이 없음 13
만백이... 99?
-
우리학교 급임...
-
S : 뭔가 정말 공부만 할 것 같은 느낌, 놀 땐 놀지만 뭔가 신나게 놀진 않고...
-
영어 인강 1
구문, 문법인강을 조정식 괜찮아 믿어봐로 하고 션티로 갈아타서 독해인강 들어도...
-
라랄라라랄라럴러러러럴러ㅓㄹ라라라라랠래라라랄
-
고백 멘트 멀로 하지 20
낭만적인거 없나
-
법의 해석 방법과 전자 기록 위작의 의미 - 수특 독서 적용편 주제 통합 06 1
안녕하세요, 디시 수갤·빡갤 등지에서 활동하는 무명의 국어 강사입니다. 이번엔...
-
옯평 테스트
-
고개를 들어
-
아
-
한국에서 단일로 시대인재랑 비비는 강사가 어케 거품임 6
본인과 맞지 않아도 그만큼 많은 사람에게 도움 줬다는거니 인정해야
-
나만 진실을 아는구나
-
으흐흐,,,
-
국어 시험을 그낭 100점을 맞는건 무슨 기분일까
-
08년생인데 미적분 14
이번 여름에 처음 하면 늦은걸까요
-
일단 레어 구매하는 경험은 해보게 되었네
-
생2 코드 4
생2 코돈 말고 코드도 외우고계신분 있나요?
-
멘탈 터져서 자기 하던 공부에 지장생기고 흔들리면 뭘 해도 성공하기 힘듬 저딴거...
-
3월 되면 슬슬 오르비에 언매 질문글 올라오는데 답글 제대로 못 달 듯 ㅋㅋㅋㅋ...
-
안볼거잖아 화1쓸건데
-
시의 정체는 아무도 몰라요 *스ᄀᆞᄇᆞᆯ>스ᄀᆞᄫᆞᆯ>스ᄀᆞ올>스골>시골...
-
패턴이 단순하긴 한데 노트밀도가 높아서 이거 26렙 절대아님 27렙은 될듯 그나저나...
-
올리브영 10만원 쿠폰이 있는데 피부 관련된 거 뭐 잘 몰라서.. 으아악 여기...
-
02 군수생일수도 있지… 충격받을 필요까지는ㅋㅋ;
-
오늘 달 왤케 이뻐 12
마치 너 같이
-
세대 교체인가..
-
생선님들 작수 확통5등급 수학 커리 훈수 부탁드려요 2
작수 확통 5등급이었고 2026수능 응시예정이고 알바때문에 4월부터...
-
유독 볼때마다 스토리에 술병이 ㅈㄴ 많음…
-
스타팅블록 듣는분들 10
지금 수강률 어떻게 되시나요 재수를 최근에 시작해서 너무 조급하네요
-
댓글에 사진 올려주세요 3D는 제 실력이 너무 없어서 못해드립니다
-
그렛은 엇박으로쳐도 잘나오고 퍼펙도 노래대로 치면 나옴 근데 그게 어렵긴함
-
문제 차이 없겠죠!?
-
진짜 와...
-
별로 안 친했던 같은 학교 애들이나 동네학원 애들은 어케됐나 궁금해서 인스타 다시...
-
잠자고싶다 0
너무 피곤하다
-
현우진은 3에서1컷 실력한테는 최고라 생각함(뉴런 수분감 기준) 3이하는 저 글대로...
-
여상진 선생님 우주설 선생님 수리논술 중에 고민 중인 재수생입니다. 아직 3월이라...
-
저게 고소되면 0
걍 북한 아님?
-
이거 원리가 뭐야.. 13
이런건 첨보는데..
-
현역 고3 10모 국어 낮은2입니다 현재 국정원 독서편 문학편 둘 다 하고 있고 곧...
-
고1 0
강사 추천
당연하지예
단어를 다 알아야 하니 그런듯
그래서 저는 대충 이렇겠거니 하고 뭉개면서 읽는 능력을 고평가함
단어 몰라도 유추하면서 풀어낼 수 있어서
국어실력하고 비례하는거 아님?
→ 맞습니다
그니까 영어지문을 한글로 바꾸는 능력이 있으면
국어실력하고 상관관계가 있는거 아닌가
→ 맞습니다
둘다 같은언어라고 했을때 국어가 훨 어려운데
→ 제가 평소 말하는 내용이지요. 이미 국어 비문학을 공부하는 입장에서, (국어 4이하를 제외하면) 순수 독해력이 부족해서 영어 지문을 이해를 못하거나 스킬을 익히지 못하는 상황은 거의 생기지 않습니다. 애초에 해석 실력에 문제가 있다 보니, 부족한 해석 실력을 스킬이나 감각 등을 이용하여 맥락을 잡는 방식으로 보상작용을 하는 겁니다.
한글로 바꾸는 능력을 얻는게 큰 벽인가
→ 이게 어렵죠.
민트테당 감사해용
번역을 할 정도의 실력을 기르는 게 뭉개며 읽는 것보다 노력과 품이 더 많이 들어가는 것은 사실이지만, 또 생각하는 것만큼 엄청난 공부양이나 수준을 요하지도 않습니다. 수능지문을 정확히 해석한다고 해도, 세세한 뉘앙스나 해당 국가의 문화나 정서까지 고려해야 하는 전문 번역가의 수준까지 이를 필요는 없으니까요. (애초에 이르지도 못하고요)
그러니 사실 학생들이 어려워서 겁낸다는 번역식 영어공부도 '말'만 번역일 뿐 진정한 의미의 번역은 아닌 셈입니다.
그리고, 오히려 절대평가라는 프레임 때문에 다들 번역을 기피하고, 쓸데없는/과한 공부라고 생각하는 경향이 생긴 게 아닌가 하는 게 많이 아쉽습니다.
궁극적으로는 영어를 정확하게 읽고 이해하지 못하고 뭉개면서 맥락을 이해하는(거시적으로만) 식으로 읽게 되면 대학교에 가서 원서를 볼 때나 수능보다 상위 시험(예: 토플)을 공부할 때 치명적인 문제들이 발생하게 됩니다. 거시독해를 할 줄 아는 것과, 거시독해만 할 줄 아는 것은 다릅니다. 거시/미시 둘 모두를 정확하게 쓸 수 있어야 합니다.
결국 수능만을 위한 공부가 공부가 되는 게 아쉽습니다. 영어는 대학교에 가서도 계속 사용되는데..
하긴 절대평가에 감점도 거의 미미한 수준이라...
노력에비해 가성비가 안나와서 다들 버리는거같긴 해요
근데 저도 뭉개면서 읽는것보단 하나하나 해석을 하는걸 기본으로 하는게 맞다고봅니다
그래야 안정적인 점수가 나오는거같아요
대충 쓱 읽으면서 키워드 뽑아내서 주제만 파악해서 문제푸는건 위험성이 너무 큰거같습니다
영어는 사실 과목이 아니라 언어이기 때문에 수능영어대비로 그렇게 공부하는건 나중에 큰 도움이 안될거같긴해요