개인적으로 지금까지 본 최고의 자막 번역
어벤져스의 번역 논란 속에,
개인적으로 생각하는 최고의 자막 번역.
인생 영화 타이타닉의 명장면
잭이 로즈에게 건내준 쪽지의
'make it count'
count 자동사의 뜻을
설명할 때마다 수업 시간에 얘기하는 것.
영화에서 정말 의미가 큰 장면이고
또 오브제라,
번역이 정말 중요한데...
사실 긴 문장보다는,
저렇게 뜬금없이 갑툭튀 하는
짧은 문장이 훨씬 번역이 어려움.
5형식 make가 쓰인데다가 it은
대명사도 아니고.
짧으면서도 의미가 맞으면서 임팩트가 있어야 하는데
단어 선택도 품사 선택도 아주 적절.
'순간을 소중히.'
이렇게 번역함.
'순간을 소중히 해요.' 이렇게 '해요'를 넣는 등
문장을 길게 했으면 임팩트는 분명 떨어졌을 것.
(Count의 중요하다라는 뜻을 넣고는
당연히 살리기가 힘듦.)
아,
타이타닉 전반적인 번역이
맘에 든다는 건 아님 ㅎㅎ.
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
ㅇㅇ
-
물1화1인 내가 0
너무 밉다....
-
나이 : 25살 곧 결혼함 부사관 -> 기관사 차 2대
-
문과 고 3이 이과로 전향 후 재수하는건 무리일까요.. 0
수시를 준비하다가 3학년 마지막 시험에 미끄럼틀을 타고 쩔수없이 정시파이터가...
-
딱 평가원 난이도로 6평 정도 난이도 맞춰서 내면 수요 많을텐데 1컷 78도 평가원...
-
지금 죽었다고 복창하는 1인!!! 12시간째 야근중! ㅋㅋㅋ
-
팝니다
-
이틀전이 오르비 삭제한다고 글올렸을때 누가웹르비 한다했는데 ㄹㅇ이었음... 이제...
-
지금까지 푼 것들/풀 것들 현우진 킬캠 시즌1/시즌2 양승진 시즌1/시즌2 장영진...
-
언매 문학 독서 순으로 푸는지라 22수능땐 멘탈이 괜찮았는데 24때 미친 장지문부터...
-
눈호강하는중
-
큐브 질문.. 2
혹시 큐브 답변하시는분 계신가요? 뉴런에서 이해안되는것질문하는데 계속 질문이...
-
표점이 다 낮은 과목들만 골랐는데 만점받거나 수학에서 하나 틀리면 서울대 자전...
-
국어 파이널 시기 학습법 칼럼 + 강의 안내글...
-
화작 확통 한지 정법입니다 어디까지 가능할까요..? 9모라 의미없다지만 라인이 궁금합미다..
-
N수용 메가패스 0
뉴스타트 프리미엄 N수 메가패스(교재캐쉬 30만원) <- 이거 올초에 얼마였는지 아시는분??
-
걍 gx를 최고차 1인 이차함수로 두고 우다다다닥 계산해도 ㄱㅊ음?
-
??
-
재업로드 죄송합니다.. 방금 상담하고 왔는데 지금쓰는 1인실 독서실은 월16만원이고...
-
아까 씹덕글 하나 올린거로 테두리 생겨버렸네 ㅋㅋㅋㅋ 씹덕들의 관심 너무 조아
-
윗 문제 해설에선 ”동등한 사람에게 동등한 몫을, 동등하지 않은 사람에겐 동등하지...
-
경희대 응수 언미쌍윤 73 93 2 99 91
-
화작 미적 영어 생1 지1 어디까지 가능할까요? 9모+집모라 의미 없는거...
-
정오사항 확인 가능한가요?
-
방금 상담하고 왔는데 지금쓰는 1인실 독서실은 월16만원이고...
-
발 옆에 그리마가 샤샤샷... 발 들고 겨우 쫓아내서 나왔네요 화장실 구석구석엔...
-
아 힘들다 0
사문실모 하나만 풀면 오공완
-
“기능론은 상징적 상호작용론과 ‘달리’ 사회의 변동보다 안정을 중시한다.” 에서...
-
https://orbi.kr/00025643514/%EB%AA%A8-%EA%B0%95...
-
문제 해설 이외에도 시험 운용 방식 측면에서도 다뤄주시나요??
-
넋을 놓고 하나뿐인 영혼을 뺏기고 그대의 몸짓에 완전히 취해서 숨 쉬는 것조차...
-
해설은 T시기가 현재보다 1/8배 작아서 물질은 8배 된다인데.. E=mc^2에...
-
같은 시험지입니다
-
쪽지할사람 3
ㅈㄱㄴ감쓰 고민상담 잡소리 다 가능
-
106일차
-
몇 번 실험해봤는데 지금까지 다낚임
-
메가 재종 다니는데 투과목은 질답도 못하게해서 개 불편하네 같은 학원비 내면서...
-
걍…결심함 14
안가 여기서 눌러 살거임 앞으로 오르비는 내 집임
-
조용한 사람이란거죠
-
몇회가 적당?
-
음음 진짜 하루 14시간은 독서실에 있어야 할듯
-
오유란전 국물 있사옵니다 꽃 피는 시절 세개 다 머리 존나 세게 맞은 기분임
-
ㅇㄱㅈㅉㅇㅇ?
-
새로운거 하고싶어 색다르게 살고싶어 ㅠㅡㅠ
-
아 6
수학 잘하고싶다 수학황이되고싶다 씨빨!!
-
반갑습니다 6
-
쪽지할 사람 10
미자 제외 미자랑 할 얘기가 입시 얘기 밖에 없어서 좀 그럼ㅠ ㅈㅅ
-
초중딩때 겁나 열심히 봤는데 코로나이후로 안보기시작함... 근데 요즘 또 성황인거...
-
닭볶음탕 이라서 ㅋㅋㅋㄱㅋㅋㅋ엌ㅋㅋㄱㅋㅋㅋ
-
딱 작수스러운거 같음....
혹시 어렸을 때 영미권 국가에서 살다 오셨어요?
아뇨, 대학교 3학년 때 영국 2개월 여행한 게 영미권 전부입니다 ㅎㅎ
와 대단하시네요 정말 열심히 영어 공부하신 것 같아요.
감사합니다 ㅎㅎ 대학교 때 잘 안 놀았어요 ㅎㅎ
저도 영어 전공 희망하는데 선생님처럼 되고 싶네요
저보다 훨씬 나은 사람이 되시길..! 지금도 일 하기 싫으니 오르비에 글쓰는 어리석은 사람입니다!
적어도 최악의 번역은 최근에 보았네요...ㅋㅋㅋ
ㅋㅋㅋㅋ 그거 영화 봐야하는데... 볼 의지도 없고.... 사람도 없고....
make it 을 순간 이라고 해석한건가요?
그렇게 단편적으로 볼수는 없지만 정말 구우우욷이 따지자면 그렇게 볼 수도...!? 앞 뒤 대화와 의미의 함축성과 임팩트와 꼬시려는 상황이다라는 make it count의 모든 걸 고려해 나왔다고 봐야지요 ㅎㅎ
타이타닉 안 봤는데ㅠㅠ 봐야게써요. 번역은 글자수 제한 때문에 제2의 창작이라고 프랑스어 번역하시는 엄마 친구분이 그러시더라고요.
c'est ça?? 영화 번역은 특히 그렇겠네요 ㅋㅋ 번역은 정말.. 고통임...
To be, or not to be.
삶이냐 죽음이냐 그것이 문제로다.
헤헿 영화는 아니지만 이것도 괜찮다고 생각해영 ㅎ
네, 명언이죠 ㅎㅎ 다만 원문에서 크게 벗어나지 않게 번역한 것이고 그래도 충분히 좋은 번역이 되었다는 점에서 고민 작업이 막 쩔었을 거 같지는 않은..
요즘 초월번역 시리즈 많이 나오던데... 이것도 설명듣고보니 멋지네요